Drupal

被淘宝的一份文档浪费了不少脑细胞

淘宝联盟  前段时间就收到淘宝开放平台发来的邮件,因为平台升级,基于平台开发的应用需要做相应的调整。之前因为比较忙,升级的最后期限还是明年2月份,自然就把这个事搁置了。

  今天仔细看了应用改造的相关文档,看得云里雾里。加上这段时间翻译到了《Drupal 权威指南》的第十一章节——“为最终用户和开发团队创建文档”,因此对于文档质量好杯的感觉尤其强烈。文档应该用简单易懂的语言来写,让不懂技术的人也能看懂。而淘宝的这个文档,反而是让懂技术的人都闹不明白了。

  想想关于乔布斯对Macintosh用户手册的趣闻——要让小学一年级水平的人也能读懂。

  高标准才能铸就卓越,对吧!

  ……  

使用 pdftotext 将 PDF 转化成 txt 文件

  《Drupal 7 权威指南》的第三部分已经翻译完第九章和第十章,准备开始翻译第十一章时发现找不到原书的 txt 文本了。在网上简单找了一下,发现原来 Linux 下有一个名为 pdftotxt 的命令行工具就可以将 PDF 转化为 txt 文件。

  pdftotext 命令的用法十分简单,只需要在命令行后面跟上要转换的 PDF 的文件路径即可,如

pdftotext d7.pdf

  以上命令便会基于 d7.pdf 生成一个同名的 d7.txt 文件。当然也可以自行设置输出的文件名称,如

pdftotext d7.pdf drupal7.txt

  以上两个命令可以将 pdf 转换成 txt,PDF 中的所有内容都会被包含在 txt 中。很棒吧!

  不过 PDF 的页头、页脚和页码等信息,也会被包含进 txt 中。大部分情况下,大家都不需要 txt 文件中包含这些噪音内容。

DILATO IT - 迪原高科(北京)

DILATO IT (迪原高科)公司网站是我第一个正式的多语言站点项目,网站实现了中英两个版本网站的同步和切换。这个网站的经验验证了之前对 Drupal 多语言站点的理论知识,同时项目过程中遇到的实现问题,更是让我了解了使用 Drupal 创建多语言站点时的常见问题、注意事项和解决方案。还有在项目过程中接触到的许多与多语言相关的模块 :D

有关使用 Drupal 创建多语言站点的知识可参考《使用 Drupal 创建多语言站点》的教程。

DILATO IT - 迪原高科(北京)

 

AWP Plastics

因为这个 AWP 网站的客户不是很会用电脑,因此这个网站的用户体验被设计得出奇的好,用户完全不需要进入网站后台即可完成对网站的管理操作。当然这些用户体验的实现是以大于同类网站几倍的时间和精力为代价的。(这个网站的设计很一般)

AWP Plastics

 

Sawa World

Sawa World 是加入迪原高科(Dilato IT )后的第一个项目,基于原 Drupal 网站的二次开发。通过这个项目对 UberCart 及相关的电子商务模块有了较多的接触 :D

Sawa World

 

Lugir 同名个人站点

lugir.com 是我的同名个人站点,印象最开始是搭建在 WordPress 上,再然后搭建在自己编写的 CMS 上,经过几次改版之后又迁移到 Drupal。即使在 Drupal 上,现在的这个界面也是被修改了多次。因为比较喜欢折腾,所以也不知道这个界面设计能够用多长时间,贴出来做个纪念倒是不错。

Lugir 个人网站

NVidia(英伟达)

NVidia 开发站点使用 Drupal: http://developer.nvidia.com/tegra

Intel(英特尔)

Intel(英特尔)应用开发站点使用 Drupal: http://appdeveloper.intel.com/

Linux 基金会

Linux 基金会使用 Drupal: http://linuxfoundation.org/

同步内容